Learning an Expert from Human Annotations in Statistical Machine Translation: the Case of Out-of-Vocabulary Words
Aziz Wilker, Marc Dymetman, Lucia Specia, Mirkin Shachar, Ido Dagan, Nicola Cancedda
We present a general method for incorporating an "expert" model into a Statistical Machine Translation (SMT) system, in order to improve its performance on a particular "area of expertise", and apply this method to the specific task of finding adequate replacements for Out-of-Vocabulary (OOV)
words. Candidate replacements are paraphrases and entailed phrases, obtained using monolingual resources. These candidate replacements are transformed into "dynamic biphrases", generated at decoding time based on the context of each
source sentence. Standard SMT features are enhanced with a number of new features aimed at scoring translations produced by using different replacements. Active learning is used to discriminatively train the model parameters from human assessments of the quality of translations. The learning framework yields an SMT system which is able to deal with sentences containing OOV words but also guarantees that the performance is not degraded for input sentences without OOV words. Results of experiments on English-French translation show that this method outperforms previous work addressing OOV words in terms of acceptability.
EAMT 2010 - 4th Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Saint-Raphaël, France, May 27-28, 2010.